દિવ્ય ઉદ્દેશ ચરિતાર્થે
સર્વે વિકાસશીલ રૂપે
એક અનેક પદ આગે
ઉત્ક્રાંતિક કૂદ સહુ પ્રકારે...
પ્રાણી મહીં માનવત્વે
માનવ દેહે દેવ પ્રગટે
દેવ દૈવધાર ઓળંગે
ઉત્ક્રાંતિક કૂદ સહુ પ્રકારે...
સદા દિવ્ય રાગ રંગે
મર્યાદિત ક્ષમતા સમુચ્ચયે
રૂપાંતરિત પગલે પગલે
ઉત્ક્રાંતિક કૂદ સહુ પ્રકારે...
પરિવર્તિત જે કંઈક પ્રવર્તે
તત્ત્વ, ઊર્જા, રૂપ - અરૂપે
રાહ, દિશા દિવ્ય અભિમુખે
ઉત્ક્રાંતિક કૂદ સહુ પ્રકારે...
“Gods can be said to be Cosmic Powers, the beings of divine origin who have been charged with supervising, directing and organising the evolution of the universe; and more specifically, since the formation of the earth they have served as messengers and intermediaries to bring to the earth the aid of the higher regions and to preside over the formation of the mind and its progressive ascension. It is usually to the gods of the overmind that the prayers of the various religions are addressed. These religions most often choose, for various reasons, one of these gods and transform him for their personal use into the supreme God.”
Collected Works of the Mother, Volume 16, 27 November 1959
Thus came this warped incomprehensible scene
Of souls emmeshed in life's delight and pain
And Matter's sleep and Mind's mortality,
Of beings in Nature's prison waiting death
And consciousness left in seeking ignorance
And evolution's slow arrested plan.
This is the world in which thou mov'st, astray
In the tangled pathways of the human mind,
In the issueless circling of thy human life,
Searching for thy soul and thinking God is here.
But where is room for soul or place for God
In the brute immensity of a machine?
A transient Breath thou takest for thy soul,
Born from a gas, a plasm, a sperm, a gene,
A magnified image of man's mind for God,
A shadow of thyself thrown upon Space.
Interposed between the upper and nether Void,
Thy consciousness reflects the world around
In the distorting mirror of Ignorance
Or upwards turns to catch imagined stars.
Or if a half-Truth is playing with the earth
Throwing its light on a dark shadowy ground,
It touches only and leaves a luminous smudge.
Immortality thou claimest for thy spirit,
But immortality for imperfect man,
A god who hurts himself at every step,
Would be a cycle of eternal pain.
Of souls emmeshed in life's delight and pain
And Matter's sleep and Mind's mortality,
Of beings in Nature's prison waiting death
And consciousness left in seeking ignorance
And evolution's slow arrested plan.
This is the world in which thou mov'st, astray
In the tangled pathways of the human mind,
In the issueless circling of thy human life,
Searching for thy soul and thinking God is here.
But where is room for soul or place for God
In the brute immensity of a machine?
A transient Breath thou takest for thy soul,
Born from a gas, a plasm, a sperm, a gene,
A magnified image of man's mind for God,
A shadow of thyself thrown upon Space.
Interposed between the upper and nether Void,
Thy consciousness reflects the world around
In the distorting mirror of Ignorance
Or upwards turns to catch imagined stars.
Or if a half-Truth is playing with the earth
Throwing its light on a dark shadowy ground,
It touches only and leaves a luminous smudge.
Immortality thou claimest for thy spirit,
But immortality for imperfect man,
A god who hurts himself at every step,
Would be a cycle of eternal pain.
BOOK X: The Book of the Double Twilight 617 618
Yet in the exact Inconscient's stark conceit,
In the casual error of the world's ignorance
A plan, a hidden Intelligence is glimpsed.
...
These million discords dot the harmonious theme
Of the evolution's huge orchestral dance.
A Truth supreme has forced the world to be;
It has wrapped itself in Matter as in a shroud,
A shroud of Death, a shroud of Ignorance.
It compelled the suns to burn through silent Space,
Flame-signs of its uncomprehended Thought
In a wide brooding ether's formless muse:
It made of Knowledge a veiled and struggling light,
Of Being a substance nescient, dense and dumb,
Of Bliss the beauty of an insentient world.
BOOK X: The Book of the Double Twilight 658
"You have to regard yourself as a soul and body created for [the Divine Mother's] service, one who does all for her sake. Even if the idea of the separate worker is strong in you and you feel that it is you who do the act, yet it must be done for her. . . . There must be no demand for fruit and no seeking for reward; the only fruit for you is the pleasure of the Divine Mother and the fulfillment of her work, your only reward a constant progression in divine consciousness and calm and strength and bliss. The joy of service and the joy of inner growth through works is the sufficient recompense of the selfless worker." SA
"There is no greater joy than to serve the Divine." TM
Flower Name: Hibiscus rosa-sinensis
Chinese hibiscus, Hawaiian hibiscus, Rose-of-China
Significance: Power in Service of the Future
Without haste, but sure of its success.
No comments:
Post a Comment