રે દેહ! તારી ભૂમિકા જાણ
તત્ત્વ તું વૈશ્વિક દૈહિક ચેતનાની પેદાશ.
ન ફક્ત દેખીતો ઘાટ-આકાર
અશરીરીનું સાધન! શરીરને સમજાવ.
લક્ષ્ય છે જીવનપર્યંત
સૌષ્ઠવ સક્ષમ સાયુજ્ય શિખવાડ.
કણ કણ તારાં ન એમ ખર્ચાવ
આસક્તિ નહીં સ્વાસ્થ્યને સમાવ.
એક એકનું અંતરિયાળે સંધાન
પલટે ઓજસ ઊર્જા દેદિપ્યમાન.
મૃત્યુ થકી ન અંતિમ વિખરાવ
નિર્માણ તારું જોગ સશક્ત આધાર.
ઊઠ! જગાવ! રોમ રોમ સભાન!
દર સ્થૂળે તું યજ્ઞ તારો પરિવર્તન કાજ!
એક વ્યક્તિ કે વ્યક્તિગત નહીં સભગ્ર દૈહિકશક્તિકોષ કે જે હજી અપરિવર્તિત જે એ રૂપાંતરણ ...
મનોમય અને પ્રાણિક ચેતના દિવ્યતાની રાહ પર તો જ ચાલી શકેલી જો માનવ દેહ એને ઝીલી, પચાવી ને નિર્ધારિત રસ્તો ખુલ્લો કરી આપે.
પૂર્ણયોગ કે આ સંદર્ભમાં કોઈપણ યોગસાધના શારીરિક લચીલાપણું અનિવાર્ય ગણે છે.
દેહ થકીનું સંચાલન પણ નિયમનશીલ અને સ્વાસ્થ્યવર્ધક રહેવું રહ્યું. અલબત્ ભૂમિકા મર્યાદિત!
આત્માની સૂર્યપ્રકાશિત સ્થિતિને દેહમાં ફક્ત પ્રજ્વલિત થવા પૂરતી ન રહેવા કરતાં દૈહિક ક્રિયાઓમાં અમલી બનવી અને એ પ્રકાશ શારીરિક ક્રિયાઓ દ્વારા પણ વિદિત થવો...
પૂર્ણતા એટલે અસ્તિત્વ સાથે સંકળાયેલા અને સ્વરૂપસ્થ દરેક સંસાધન મજબૂત અને અભીપ્સુ હોવાં...
દરેકનાં વિસ્તરણ અને ઊર્ધ્વગમન...
સંસારદર્શનનાં સંદર્ભમાં...
દિવ્યતાનાં અજવાળે...
પ્રભુ! જય હો...!
સાદર...
-મોરલી પંડ્યા
ઓગસ્ટ, ૨૦૧૭
Flower Name: Canna Xgeneralis
Canna lily
Canna lily
Significance: Ananda in the Physical Body
Purified of all desire and all repulsion, with perfect equality and surrender, the physical body is ready to enjoy the Divine Ananda.
Purified of all desire and all repulsion, with perfect equality and surrender, the physical body is ready to enjoy the Divine Ananda.
There comes a time . . . when one can feel in everything, in every object, every movement, every vibration, in everything around - not only people and conscious beings, but things, objects: not only trees and plants and living things, but simply any object one uses, the things around one — this delight, this delight of being, of being just as one is, simply being. And one sees that all this vibrates like that. One touches a thing and feels this delight. . . .
For this delight is everywhere. This delight is something very subtle. You move in the midst of things and it is as though they were all singing to you their delight. There comes a time when this becomes very familiar in the life around you. . . . In plants, in flowers, it is so wonderful! They speak all their joy, they express it. And as I said, in familiar objects, the things around you that you use, there is a state of consciousness in which each one is happy to be, just as it is. So at that moment one knows that one has touched the true delight. And it is not conditioned. I mean it does not depend on ... it depends on. nothing. It does not depend on outer circumstances, it does not depend on a more or less favourable state, it does not depend on anything: it is a communion with the raison d'etre of the universe.
And when this comes it fills all the cells of the body. It is not even a thing that is thought out — one does not reason, one does not analyse, it is not that: it is a state in which one lives. And when the body shares in it, it is so fresh — so fresh, so spontaneous, so ... it no longer looks back upon itself, there is no longer any sense of self-observation, of self-analysis or of analysing things. All this is like a canticle of joyous vibrations, but very, very quiet, without violence, without passion, nothing of all that. It is very subtle and very intense at the same time, and when it comes, it seems that the whole universe is a marvellous harmony. TM
For this delight is everywhere. This delight is something very subtle. You move in the midst of things and it is as though they were all singing to you their delight. There comes a time when this becomes very familiar in the life around you. . . . In plants, in flowers, it is so wonderful! They speak all their joy, they express it. And as I said, in familiar objects, the things around you that you use, there is a state of consciousness in which each one is happy to be, just as it is. So at that moment one knows that one has touched the true delight. And it is not conditioned. I mean it does not depend on ... it depends on. nothing. It does not depend on outer circumstances, it does not depend on a more or less favourable state, it does not depend on anything: it is a communion with the raison d'etre of the universe.
And when this comes it fills all the cells of the body. It is not even a thing that is thought out — one does not reason, one does not analyse, it is not that: it is a state in which one lives. And when the body shares in it, it is so fresh — so fresh, so spontaneous, so ... it no longer looks back upon itself, there is no longer any sense of self-observation, of self-analysis or of analysing things. All this is like a canticle of joyous vibrations, but very, very quiet, without violence, without passion, nothing of all that. It is very subtle and very intense at the same time, and when it comes, it seems that the whole universe is a marvellous harmony. TM
In our body's cells there sits a hidden Power
That sees the unseen and plans eternity,
Our smallest parts have room for deepest needs;
That sees the unseen and plans eternity,
Our smallest parts have room for deepest needs;
There too the golden Messengers can come:
Savitri
BOOK II: The Book of the Traveller of the Worlds
CANTO V: The Godheads of the Little Life 169 170
All was a limitless sea that heaved to the moon.
A divinising stream possessed his veins,
His body's cells awoke to spirit sense,
Each nerve became a burning thread of joy:
Tissue and flesh partook beatitude.
Alight, the dun unplumbed subconscient caves
Thrilled with the prescience of her longed-for tread
And filled with flickering crests and praying tongues.
Even lost in slumber, mute, inanimate
His very body answered to her power.
A divinising stream possessed his veins,
His body's cells awoke to spirit sense,
Each nerve became a burning thread of joy:
Tissue and flesh partook beatitude.
Alight, the dun unplumbed subconscient caves
Thrilled with the prescience of her longed-for tread
And filled with flickering crests and praying tongues.
Even lost in slumber, mute, inanimate
His very body answered to her power.
Savitri
BOOK III: The Book of the Divine Mother
CANTO IV: The Vision and the Boon 334
No comments:
Post a Comment